室思翻译及注释

沉阴结愁忧,愁忧为谁兴?

注释:沉阴:形容忧伤的样子。 

念与君相别,各在天一方。

良会未有期,中心摧且伤。

不聊忧餐食,慊慊常饥空。

注释:不聊:不是因为。聊,赖,因。慊慊:空虚不满的样子。这二句是说,并不是缺少吃的东西,但自己时常感到空虚饥饿。这是用饥饿来比相思之情。

端坐而无为,仿佛君容光。

峨峨高山首,悠悠万里道。

君去日已远,郁结令人老。

注释:郁结:沉郁纠结,指忧愁痛苦之深。

人生一世间,忽若暮春草。

时不可再得,何为自愁恼?

每诵昔鸿恩,贱躯焉足保。

注释:诵:忆念。鸿恩:大恩,厚意。贱躯:妇女自指。这二句是说,每当我想起你对我的深恩厚意,我就觉得自己吃些苦又算得了什么呢? 

浮云何洋洋,愿因通我词。

注释:洋洋:舒卷自如的样子。通我辞:为我通辞,传话给远方的人。

飘摇不可寄,徙倚徒相思。

注释:徙倚:低徊流连的样子。徒:空自,白白地。

人离皆复会,君独无返期。

自君之出矣,明镜暗不治。

注释:不治:不修整,这里指不揩拭。明镜不拭,积满尘土,亦犹《诗经·伯兮》“谁适为容”之意。

思君如流水,何有穷已时。

惨惨时节尽,兰叶复凋零。

注释:惨惨:伤心的样子。时节:时令季节。兰华:即兰花。华字古义作花。

喟然长叹息,君期慰我情。

注释:喟然:伤心的样子。期:读如其,恳请的语气。或曰“君期慰我情”,似应作“期君慰我情”。期,期待,盼望。

辗转不能寐,长夜何绵绵。

蹑履起出户,仰观三星连。

注释:蹑履:穿鞋而不提后帮,即俗所谓趿拉。三星:即参星。

自恨志不遂,泣涕如涌泉。

思君见巾栉,以益我劳勤。

注释:巾栉:手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。这二句是说,见到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。

安得鸿鸾羽,觏此心中人。

注释:觏:遇见。

诚心亮不遂,搔首立悁悁。

注释:亮:实在,诚然。不遂:不能如愿。悁悁:忧劳的样子。

何言一不见,复会无因缘。

故如比目鱼,今隔如参辰。

注释:故:从前。比目鱼:指鲽鱼和鲆鱼。鲽负的两眼都长在身体的右面,鲆鱼的两眼都长在身体的左面,两种鱼不合并不能游行。古人常以比目鱼来比喻恩爱夫妻。参辰:二星名,参在西方,辰在东方,两星出没互不相见。

人靡不有初,想君能终之。

注释:“人靡不有初”二句:《诗经·荡》:“靡不有初,鲜克有终。”意思是人们办事情开头往往都不错(有初),但能够善始善终的却很少。这里反用其意说,我想你是能善始善终的。

别来历年岁,旧恩何可期。

注释:期:期待,希望。以上二句是说,离别已经好几年了,旧日的恩情还能有希望保持吗?

重新而忘故,君子所尤讥。

注释:尤讥:谴责,讥刺。尤,责怪。

寄身虽在远,岂忘君须臾。

注释:须臾:片刻。

既厚不为薄,想君时见思。

浙公网安备33032402002372号